==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གཉིས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་གཉིས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་གཉིས་པའི་དོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་བཤད་པར་གསོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་ནི། སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དེ་ལྟར་དུ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་རྣམས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཉིད་དུ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། དེ་ལྟ་བུར་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ནས་ཀྱང༌། འདི་ལྟར་བསྟོད་པ་དང་མཆོད་པ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་མིག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་བལྟའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། གསར་ཞིང་བཟང་དང་ལྡན་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་གསུངས་པ། དེ་རུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་བྱས་ནས། ཕྱིས་བྱ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་མ་བསྙད་དོ། །དེ་ལ་ཁང་བ་བརྩེགས་པ་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། གྲྭ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རེའུ་མིག་དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་ཀྱི་སའི་ཆ་ནག་པོར་བྱས་ལ། རྩེ་ལྔ་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་བྲིའོ། །དེ་ལས་ཡང་
རྡོ་རྗེ་ནག་པོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ་ཞིང་འབར་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོར་རིན་པོ་ཆེའོ། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་དམར་པོའོ། །བྱང་དུ་རལ་གྲི་སྟེ་འདི་ལྟར་གསུངས་པ་ནི། ཤར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

【汉语翻译】
第二品，大坛城之相的解释。
第二品，大坛城之相的解释。
第二品的意义是，所有如来都宣说了对薄伽梵金刚持的赞颂和供养的自性。然后是“薄伽梵”等等。因为祈请宣说法的自性，所以凭借慈悲，所有如来都进行了赞颂。身体金刚等等的形象，死主阎魔的诛杀者们将如此被宣说。宣说了那个本身。“愚痴金刚的自性你。”等等，这是指愚痴金刚，死主阎魔的诛杀者，身体金刚的形象本身，也就是毗卢遮那佛的形象的意思。像这样，悭吝金刚，死主阎魔的诛杀者也是心金刚的体性。应当如此看待。像这样，也应当应用到其他方面。像这样，即使坛城的轮圆满之后，也应当像这样进行赞颂和供养。同样，用“金刚眼”等等，瑜伽士应当使眼睛等等完全清净。应当这样理解。
宣说了建立外坛城的次第。“新且美好并具足”等等。在那里，按照所说的进行画线等等之后，宣说了绘制坛城。“在那里绘制业金刚。”等等。像守护土地等等一样，完全做好之后，后来要做的事情，薄伽梵已经宣说了。在那里，那些如何，应当在那个本身了解，这里没有说明。在那里，建造房屋，具有网和半网等等，做好四角等等，然后在它的中央，做九宫格的坛城。将它的中央的土地部分做成黑色，绘制像完全变成五峰的业金刚一样的黑色金刚。然后，
用黑色金刚的链条围绕，并且应当看到用火焰装饰。同样，在东方的格子里绘制轮。南方是宝。西方是红莲花。北方是剑，像这样所说的是“东方”等等。

【英语翻译】
Chapter Two: Explanation of the Great Mandala's Appearance.
Chapter Two: Explanation of the Great Mandala's Appearance.
The meaning of Chapter Two is that all Tathagatas declared the nature of praising and offering to the Bhagavan Vajradhara. Then, there is "Bhagavan," and so on. Because of the request to explain the nature of the Dharma, all the Tathagatas praised out of compassion. The forms of the Body Vajra and so on, the slayers of Yama, the Lord of Death, will be explained in this way. That itself is spoken: "You are the nature of the Ignorance Vajra," and so on, which means that the Ignorance Vajra, the slayer of Yama, the Lord of Death, is the very form of the Body Vajra, that is, the form of Vairochana. Likewise, the Miserliness Vajra, the slayer of Yama, the Lord of Death, is also the essence of the Mind Vajra. It should be viewed in that way. In this way, it should also be applied to others. In this way, even after the wheel of the mandala is complete, praise and offerings should be made in this way. Similarly, with "Vajra Eye" and so on, the yogi should purify the eyes and so on completely. It should be understood in this way.
The order of establishing the outer mandala is explained. "New, good, and endowed," and so on. There, after drawing lines and so on as described, the drawing of the mandala is explained. "Draw the Karma Vajra there," and so on. After completely doing things like guarding the ground, the Bhagavan has spoken about what should be done later. There, how those are, should be understood in that itself, it is not explained here. There, building houses, having nets and half-nets, and so on, making the four corners, and so on, then in its center, make a nine-grid mandala. Make the central part of the ground black, and draw a black vajra like the Karma Vajra with five peaks completely transformed. Then,
It should be surrounded by a chain of black vajras and seen adorned with flames. Similarly, draw a wheel in the eastern grid. South is a jewel. West is a red lotus. North is a sword, as it is said, "East," and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །ད་ནི་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིའི་མཚན་མ་གསུངས་པ། ཤར་གྱི་གྲྭར་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །ཤར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་དང་ལྷོའི་གྲྭ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་གྲྭ་ལ་རྡོ་རྗེ་བྲི་བའོ། །ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་དང་བྱང་གི་གྲྭ་ལ་པདྨ་བྲི་སྟེ། སྡོང་བུ་དང་བཅས་པ་ཀུན་ནས་རྒྱས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དང་ཤར་གྱི་གྲྭ་ལའོ། །ད་ནི་སྒོ་སྐྱོང་གི་མཚན་མ་གསུངས་པ། ཤར་གྱི་སྒོ་རུ་ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཕྱིར་གྱུར་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་ཤར་དུ་ཐོབ་བ་བྲིའོ། །ལྷོར་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན། ནུབ་ཏུ་འདམ་སྐྱེས། བྱང་དུ་རལ་གྲི་སྟེ། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དཔལ་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་མཆོད་པ་ལྔ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེར་རྣལ་འབྱོར་པས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་མཚན་མར་མི་བྱེད་པའི་སེམས་ཀྱིས། རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པར་བརྟེན་ཅིང་རང་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲོ་བ་བྱས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བལྟ་བར་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ནི། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་དང་སངས་རྒྱས་མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་རྣལ་འབྱོར་པ་མཚན་མར་མི་བྱེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་རོ་མྱོང་བ་དང༌། མ་ལུས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཆོད་པ་བྱེད་དེ། མཚན་མ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པར་བྱས་ནས། རྟོགས་པ་དེས་གང་དང་གང་དུ་རང་གིས་མཆོད་པའི་རྫས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །པདྨ་པཱ་ཎི་ས་མཛད་པའི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྣམ་འགྲེལ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།
ལེའུ་གཉིས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
现在宣说光芒母等四位天女的标志。所谓“东方的角落画轮”等等。所谓“东方”，是指在东方和南方的角落画轮。同样，所谓“南方”，是指在南方和西方的角落画金刚杵。所谓“西方”，是指在西方和北方的角落画莲花，连同茎干一起完全盛开。同样，在北方和东方的角落也是如此。现在宣说守护门的标志。所谓“东方的门画木槌”等等。在从心髓坛城向外的各个门上，东方画木槌。南方画金刚橛，西方画莲花，北方画宝剑。如是，金刚、吉祥草等所有已宣说之物都应绘制。如此这般，如所宣说般圆满坛城之后，应在坛城中圆满对如来们行近供养的五种供品。同样，瑜伽士应以不执著于相的意念，依靠五部等，亲自体验五种欲妙。以此也应使菩提心喜悦，从而供养如来们。如此这般，观待世尊之事，即是所谓“以五种欲妙”和“供养诸佛”等等。以五种欲妙，瑜伽士以不执著于相的意念体验滋味，并且也供养所有无余的如来。在无相的自性中证悟如来们之后，瑜伽士以该证悟在任何地方亲自体验供养之物，都将成为对如来们的供养。莲花手所作的黑阎摩法类释名为第二品。 。
第二品，大坛城的解释。

【英语翻译】
Now, the signs of the four goddesses, such as the Radiant Mother, are explained. It says, "In the eastern corner, draw a wheel," and so on. "Eastern" means to draw a wheel in the eastern and southern corners. Similarly, "southern" means to draw a vajra in the southern and western corners. "Western" means to draw a lotus in the western and northern corners, fully blooming with its stem. Similarly, in the northern and eastern corners as well. Now, the signs of the gatekeepers are explained. It says, "At the eastern gate, a mallet," and so on. At the gates outside the mandala of the essence, a mallet is drawn in the east. A vajra stake in the south, a lotus in the west, and a sword in the north. Thus, all that has been spoken of, such as vajra, auspicious grass, etc., should be drawn. Having thus completed the mandala as spoken, the five offerings that are close to the Tathagatas should be completed in the mandala. Similarly, the yogi should rely on the five families, etc., and personally experience the five objects of desire with a mind that does not cling to signs. By this, one should also gladden the bodhicitta and thus make offerings to the Tathagatas. Thus, this very act of looking upon the Bhagavan is what is meant by "with the five objects of desire" and "offering to the Buddhas," and so on. With the five objects of desire, the yogi experiences the taste with a mind that does not cling to signs, and also makes offerings to all the Tathagatas without exception. Having realized the Tathagatas in the nature of signlessness, the yogi, with that realization, wherever he personally experiences the objects of offering, it will become an offering to the Tathagatas. The commentary on the Black Yamari Dharma Class, made by Padmapani, is called the Second Chapter.
Chapter Two: Explanation of the Great Mandala.

============================================================

